Sukiyaki-song:KGGC show #2

さくら / 森山直太朗+合唱

昴 Subaru  男声合唱

ふるさと(女子高生徒合唱) Girls High School Students Choir “Furusato”

Japanese exchange class singing

Kaoru Chiba leads the 22 member choir singing the Japanese adaptation of John Denver’s classic song Country Road.

Country Road sung by Karuizawa Junior Chorus

Scroll down for English lyrics courtesy of animelyrics.com
*take me home ,country roadคลิกดาวน์โหลดเนื้อเพลง ที่นี่ค่ะ

TAKE ME HOME, COUNTRY ROADS
作詞:B. Danoff, T. Nivert, J. Denver


Almost heaven, West Virginia
Blue Ridge Mountains, Shenandoah River
Life is old there, older than the trees
Younger than the mountains, growin’ like a breeze

天国のような ウェストバージニア
ブルーリッジ山  シェナンドー川
木々より長く 山々より若く
そよ風のように 人々は暮らしている

Country roads, take me home
To the place I belon
West Virginia, mountain momma
Take me home, country roads

カントリーロード 僕を連れていってよ
僕が育ったあの場所へ
ウェストバージニアの 母なる山々へ
僕を連れていってよ カントリーロード

All my mem’ries gather’ round her
Miner’s lady, stranger to blue water
Dark and dusty, painted on the sky
Misty taste the moonshine, teardrop in my eye

思い出すのは あの娘のことばかり
あの青い水をたたえた故郷から いま遠くはなれて
目ににじんだ涙は 大空を暗く塗りこめ
月明かりを かすませる

Country roads, take me home
To the place I belon
West Virginia, mountain momma
Take me home, country roads

カントリーロード 僕を連れていってよ
僕が育ったあの場所へ
ウェストバージニアの 母なる山々へ
僕を連れていってよ カントリーロード

I hear her voice, in the mornin’ hour she calls me
The radio reminds me of my home far away
And drivin’ down the road I get a feelin’
That I should have been home yesterday, yesterday

その朝 僕には聴こえたんだ あの娘が僕を呼ぶ声が
ラジオから聴こえる音は 僕の心を あの場所まで運んでくれる
はやる気持ちで 車で飛ばしながら 僕は思った
ああ なぜ僕は いままで帰ろうとしなかったんだろう

Country roads, take me home
To the place I belon
West Virginia, mountain momma
Take me home, country roads

カントリーロード 僕を連れていってよ
僕が育ったあの場所へ
ウェストバージニアの 母なる山々へ
僕を連れていってよ カントリーロード

Kono michi Zutto Yukeba
Ano machi ni Tsuzuiteru Ki ga suru
Country road

Hitori botchi Osorezuni
Ikiyou to Yume miteta
Samishisa Oshi komete
Tsuyoi jibun o Mamotte iko
* repeat

カントリーロード
作詞:鈴木麻美子

カントリーロード
この道 ずっとゆけば
あの街に つづいてる
きがする カントリーロード

ひとりぼっち おそれずに
生きようと 夢みてた
さみしさ 押し込めて
強い自分を 守っていこ

歩き疲れ たたずむと
浮かんで来る 故郷の街
丘をまく 坂の道
そんな僕を 叱っている

カントリーロード
この道 ずっとゆけば
あの街に つづいてる
きがする カントリーロード

どんな挫けそうな時だって
決して 涙は見せないで
心なしか 歩調が速くなっていく
思い出 消すため

カントリーロード
この道 故郷へつづいても
僕は 行かないさ
行けない カントリーロード

カントリーロード
明日は いつもの僕さ
帰りたい 帰れない
さよなら カントリーロード

Aruki tsukare Tatazumu to
Ukande kuru Furusato no machi
Oka o maku Saka no michi
Sonna boku o Shikatte iru
* repeat

Donna kujike souna toki datte
Keshite namida wa misenaide
Kokoro nashi ka houchou ga hayaku natte iku
Omoide Kesu tame

Country road
Kono michi Furusato e Tsuzuitemo
Boku wa Yukanai sa Yukanai
Country road

Country road
Ashita wa Itsumo no Boku sa
Kaeritai Kaerenai Sayonara
Country road

ENGLISH LYRICS

Country road
If you follow this road onward
It continues to that town, I think
Country road

By myself, without feat
I dreamed of going
Shutting up my loneliness
Protecting my strong self, I’ll go
* repeat

Getting tired of walking then standing still
Floating closer, my hometown
The uphill road winding around the hill
I’m scolding that me
* repeat

No matter what discouraging times there are
I’ll never show any tears
Without heart, I’ll hurry and set myself free
In order to get rid of my memories

Country road
Even though this road continues to my hometown
I just can’t go, I can’t go
Country road

Country road
Tomorrow, the me I always am
I want to go back, but I can’t, farewell
Country road

Sukiyaki-song

A Taste of Honey – Sukiyaki

坂本九 (Kyu Sakamoto)

ประวัติโดยสังเขป

坂本九 (Kyu Sakamoto) ๑๐ พฤศจิกายน ๒๔๘๔ – ๑๒ สิงหาคม ๒๕๒๘ เป็นนักร้องที่โด่งดังมากจากเพลง 上を向いて歩こう (Ue wo muite arukou) หรือในชื่อที่ถูกนำมาร้องใน Version ภาษาอังกฤษว่า Sukiyaki. เกิดที่จังหวัดคาวาซากิ ในเขตคันนากาวา เสียชีวิตจากเหตุเครื่องบินสายการบิน Japan airline flight ๑๒๓ ขัดข้องทางเทคนิคจนเกิดอุบัติเหตุเครื่องบินตกชนสันเขาห่างจากกรุงโตเกียว ประมาณ ๑๐๐ กิโลเมตร และ 坂本九 (Kyu Sakamoto) ได้เขียนจดหมายฉบับสุดท้ายในชีวิตก่อนหมดลมหายใจถึงภรรยาก่อนเสียชีวิต … อุบัติเหตุครั้งนี้มีผู้เสียชีวิตทั้งสิ้น ๕๒๐ ชีวิต ผู้รอดชีวิต ๔ คน 坂本九 (Kyu Sakamoto) เสียชีวิตตอนอายุเพียงแค่ ๔๓ ปีเท่านั้น …

เพลง 上を向いて歩こう (Ue wo muite arukou) ถูกขับร้องครั้งแรกเมื่อปี ๒๕๐๔ โดย 坂本九 (Kyu Sakamoto) จัดจำหน่ายโดยบริษัท Toshiba (ประเทศญี่ปุ่น) หลังจากนั้นในปี ๒๕๐๖ เพลง 上を向いて歩こう (Ue wo muite arukou) ได้ขายลิขสิทธิ์เพลงให้แก่บริษัท Pye Records (ประเทศอังกฤษ) นำไปร้องใน Version ภาษาอังกฤษ โดย Kenny Ball and his Jazzmen เนื่องด้วยชื่อเพลงและเนื้อเพลงเป็นภาษาญี่ปุ่น จึงทำการเปลี่ยนเนื้อร้องใหม่ทั้งหมด และตั้งชื่อเพลงใหม่ว่า Sukiyaki โดยให้สาเหตุว่าเป็นคำที่จำง่าย ออกเสียงง่าย และเป็นคำจำกัดความที่พูดขึ้นมาจะต้องนึกถึงประเทศญี่ปุ่น โดยเนื้อเพลงความหมายของเพลงทั้งญี่ปุ่นและอังกฤษก็ไม่ได้เกี่ยวข้องกับชื่อ เพลงเลยแม้เต่นิดเดียว …

เพลง 上を向いて歩こう (Ue wo muite arukou) ถูกนำไปขับร้องใหม่ในภาษาและเนื้อร้องที่ต่างกันไป แต่ใช้ทำนองดั้งเดิมทั้งหมดรวมแล้วโดยประมาณเกิน ๑๐๐ ศิลปิน (แมคนับไม่หมด เยอะมั่กๆ!!!) ที่ีคนไทยคุ้นเคยกันดีก็คือใน Version ของ 4 PM, A Taste of Honey และ 宇多田ヒカル (Utada Hikaru) …

上を向いて 歩こう
Ue wo muite, arukou
ฉันแหงนมองฟ้าตั้งหน้าตั้งตาเดินต่อไป
涙が こぼれないように
Namida ga koborenai you ni
เก็บกลั้นน้ำตาไม่ให้รินไหล
思い出す春の日 一人ぽっちの夜
Omoidasu haru no hi, hitori bocchi no yoru
ฉันยังจำช่วงเวลาในฤดูใบไม้ผลิได้อยู่, ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียวในค่ำคืนที่อ้างว้าง

上を向いて歩こう
Ue wo muite, arukou
ฉันแหงนมองฟ้าตั้งหน้าตั้งตาเดินต่อไป
にじんだ 星をかぞえて
Nijinda hoshi wo kazoete
เฝ้านับดวงดาวที่ทอแสงประกายริบหรี่
思い出す夏の日 一人ぽっちの夜
Omoidasu natsu no hi, hitori bocchi no yoru
ฉันยังจำวันเวลาในฤดูร้อนได้อยู่, ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียวในค่ำคืนที่อ้างว้าง

幸せは 雲の上に
Shiawase ha kumo no ue ni
ความสุขคงอยู่เหนือปุยเมฆ
幸せは 空の上に
Shiawase ha sora no ue ni
ความสุขคงอยู่บนท้องฟ้า

上を向いて 歩こう
Ue wo muite, arukou
ฉันแหงนมองฟ้าตั้งหน้าตั้งตาเดินต่อไป
涙が こぼれないように
Namida ga koborenai you ni
เก็บกลั้นน้ำตาไม่ให้รินไหล
泣きながら歩く 一人ぽっちの夜
Nakinagara aruku, hitori bocchi no yoru
ฉันเดินไปก็ร้องไห้ไป, ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียวในค่ำคืนที่อ้างว้าง

思い出す秋の日 一人ぽっちの夜
Omoidasu aki no hi, hitoribocchi no yoru
ฉันยังจำวันเวลาในวันฝนตกได้อยู่, ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียวในค่ำคืนที่อ้างว้าง

悲しみは 星のかげに
Kanashimi ha hoshi no kage ni
ความเศร้าแฝงตัวอยู่ในเงาของดวงดาว
悲しみは 月のかげに
Kanashimi ha tsuki no kage ni
ความเศร้าแฝงตัวอยู่ในเงาของดวงจันทร์

上を向いて 歩こう
Ue wo muite, arukou
ฉันแหงนมองฟ้าตั้งหน้าตั้งตาเดินต่อไป
涙が こぼれないように
Namida ga koborenai you ni
เก็บกลั้นน้ำตาไม่ให้รินไหล
泣きながら歩く 一人ぽっちの夜
Nakinagara aruku, hitoribocchi no yoru
ฉันเดินไปก็ร้องไห้ไป, ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียวในค่ำคืนที่อ้างว้าง

一人ぽっちの夜
Hitoribocchi no yoru
ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียวในค่ำคืนที่อ้างว้าง

上を向いて歩こうคลิกดาวน์โหลดเนื้อเพลง

http://www.akitia.com/sukiyaki/01/02/2009/

Advertisements

About krukobrs

Ratchasima Wittayalai Schoool

Posted on มีนาคม 3, 2011, in ญี่ปุ่น. Bookmark the permalink. ใส่ความเห็น.

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s

%d bloggers like this: